仪器社区

“不含酚的蛋白质变性剂所提取的DNA”汉译英

Dellali89 2009-10-07
“不含酚的蛋白质变性剂所提取的DNA”汉译英 翻译如下:the DNA extracted with the protein denaturant without phenol (意思是,CTAB法提取DNA时有一步骤是用变性剂使蛋白质杂质变性,该变性剂是不含酚的),译文中with和without,感觉蹩脚,如何改善... “不含酚的蛋白质变性剂所提取的DNA”汉译英 翻译如下:the DNA extracted with the protein denaturant without phenol (意思是,CTAB法提取DNA时有一步骤是用变性剂使蛋白质杂质变性,该变性剂是不含酚的),译文中with和without,感觉蹩脚,如何改善?谢
评论
全部评论
xinxin0106搜狐
DNAs isolated with a phenol-free protein denaturant

建议写出protein denaturant 的名称

不含酚,可用free 来表示。这种表达很常见。
例如serum-free medium 无血清培养基
18 0 2009-10-09 0条评论 回复
筷子粉丝4
the DNA extracted by protein denaturant without phenol
4 0 2009-10-09 0条评论 回复
男怪_01
如果是步骤,就说extract DNA with the non-phenol protein denaturant
如果是说DNA,就用楼上那个with的。。。不要用by的。。。我们没有这样说的
13 0 2009-10-09 0条评论 回复
zswxy33
前一个with改成by好了。
或者就是with the non-phenol protein denaturant。
16 0 2009-10-08 0条评论 回复
您可能感兴趣的社区主题
加载中...
发布 评论