我看英文图纸上“Finish”这个单词,有的人翻译成“电镀”有的人翻译成“表面处理”,比如金属钝化处理,就一定属于电镀范畴么? 假如翻译成“电镀”,但是有个产品需要表面钝化,那岂不是跟“电镀”毫无干系了。 转成中文,“FINISH”这个单词称作什么合适... 我看英文图纸上“Finish”这个单词,有的人翻译成“电镀”有的人翻译成“表面处理”,比如金属钝化处理,就一定属于电镀范畴么? 假如翻译成“电镀”,但是有个产品需要表面钝化,那岂不是跟“电镀”毫无干系了。
转成中文,“FINISH”这个单词称作什么合适呢?
finish可以理解为外观的材质和做工,表面处理是一个比较不错的理解。不是一个概念。就是一个物品的状态。